SI Staff Woodg SI Posted November 23, 2020 SI Staff Share Posted November 23, 2020 Please post all issues relating to this language translation of FM 2021 in this topic. Please try to provide a screenshot by attaching it to your post (or if a saved game is needed please follow instructions here) Please refer to the sticky topic for Translation reporting Guidelines. This can be found here - ***-READ-BEFORE-POSTING-***-Posting-in-the-Translation-Forum Link to post Share on other sites More sharing options...
FlorianAlbert9 Posted November 23, 2020 Share Posted November 23, 2020 I Think this is a mistake we have since several edition: In the game we have those 2 different media description: Elite 'player role' and World Class 'player role' while in Italian we have for both 'ruolo del Giocatore' di Classe Mondiale Example Osimhem is set as Elit Striker, while in Italian he is 'Punta di Fama Mondiale' Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted November 24, 2020 SI Staff Share Posted November 24, 2020 10 hours ago, FlorianAlbert9 said: I Think this is a mistake we have since several edition: In the game we have those 2 different media description: Elite 'player role' and World Class 'player role' while in Italian we have for both 'ruolo del Giocatore' di Classe Mondiale Example Osimhem is set as Elit Striker, while in Italian he is 'Punta di Fama Mondiale' Do you have a screenshot of this from latest version? Link to post Share on other sites More sharing options...
FlorianAlbert9 Posted November 24, 2020 Share Posted November 24, 2020 4 ore fa, Brian Stapleton ha scritto: Do you have a screenshot of this from latest version? (so in the database description we have 2 data with the same name (2 x 'Punta di fama mondiale' 2x 'Ala di fama mondiale' etc... while in the English db there si World Class Striker and Elite Striker) There is a way I change it for my game? (in the editor it cannot be do that) Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted November 24, 2020 SI Staff Share Posted November 24, 2020 Yeah ok I don't think this is a bug, there's intentional variety here in the media descriptions of players Link to post Share on other sites More sharing options...
FlorianAlbert9 Posted November 24, 2020 Share Posted November 24, 2020 53 minuti fa, Brian Stapleton ha scritto: Yeah ok I don't think this is a bug, there's intentional variety here in the media descriptions of players Maybe i don't be clear: In English we have a player with 'World Class Striker' and another with 'Elite Striker' (according with their rep i Think) In Italian both the media description (World Class and Elite) are traslate with 'di Fama Mondiale' ( that means 'world famous', but could be ok for World Class) so we miss a description for every role, the 'Elite' one. Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted November 24, 2020 SI Staff Share Posted November 24, 2020 checking - ok I found the issue, we can update but it won't be visible until a later patch, thanks for reporting Link to post Share on other sites More sharing options...
erfocacciaro Posted November 29, 2020 Share Posted November 29, 2020 Inside the team reports panel, as you can see, the translation has not been completed. This screenshot is from a new career started after the full game release. Link to post Share on other sites More sharing options...
FlorianAlbert9 Posted November 29, 2020 Share Posted November 29, 2020 Ah, One thing that i always forget to report (cause i use editor myself): In hungarian first League awards are wrongly translated adding a 'B' like Miglior giocatore della prima divisione B (There isn't a A or B First division) It a mistake I think we have since...i don't know ...before we get a pre-game editor for sure. Maybe last cm edition Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted November 29, 2020 Share Posted November 29, 2020 Good morning, talking to the locker room in the first half, I saw this translation error and I premise that I was losing. Wrong Phrase: Sono molto deluso da LEI Correct Phrase: Sono molto deluso da VOI Please let me know if you need the screenshot or are able to look for it. Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted November 29, 2020 Share Posted November 29, 2020 WRONG: LE Juventus CORRECT: LA Juventus Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted November 30, 2020 Share Posted November 30, 2020 Double "S" WRONG: SSiamo CORRECT: Siamo Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 1, 2020 SI Staff Share Posted December 1, 2020 15 hours ago, Sparacello said: Double "S" WRONG: SSiamo CORRECT: Siamo Fixed, thanks Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 1, 2020 SI Staff Share Posted December 1, 2020 On 29/11/2020 at 23:17, Sparacello said: WRONG: LE Juventus CORRECT: LA Juventus Juventus aren't in the game? 1 Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 1, 2020 SI Staff Share Posted December 1, 2020 On 29/11/2020 at 21:28, Sparacello said: Good morning, talking to the locker room in the first half, I saw this translation error and I premise that I was losing. Wrong Phrase: Sono molto deluso da LEI Correct Phrase: Sono molto deluso da VOI Please let me know if you need the screenshot or are able to look for it. I can't find any instance of Sono molto deluso da lei, wither it's been changed already or it appears slightly differently, screenshot would help if you have one Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 1, 2020 SI Staff Share Posted December 1, 2020 On 29/11/2020 at 08:24, erfocacciaro said: Inside the team reports panel, as you can see, the translation has not been completed. This screenshot is from a new career started after the full game release. this will be fixed in the next update Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted December 1, 2020 Share Posted December 1, 2020 Juventus is in the game, but is not correct "LE Juventus" but is correct "LA Juventus" CORRECT: La WRONG: Le Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted December 1, 2020 Share Posted December 1, 2020 WRONG: Sarai entusiasta della LA convincente.... CORRECT: Sarai entusiasta della convincente.... Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 1, 2020 SI Staff Share Posted December 1, 2020 14 minutes ago, Sparacello said: WRONG: Sarai entusiasta della LA convincente.... CORRECT: Sarai entusiasta della convincente.... Fixed, thanks Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 1, 2020 SI Staff Share Posted December 1, 2020 42 minutes ago, Sparacello said: Juventus is in the game, but is not correct "LE Juventus" but is correct "LA Juventus" CORRECT: La WRONG: Le Nope, we don't have the name Juventus in the game, maybe you are using a mod, so there's nothing I can do about this issue Link to post Share on other sites More sharing options...
panoz Posted December 1, 2020 Share Posted December 1, 2020 On 29/11/2020 at 19:51, FlorianAlbert9 said: Ah, One thing that i always forget to report (cause i use editor myself): In hungarian first League awards are wrongly translated adding a 'B' like Miglior giocatore della prima divisione B (There isn't a A or B First division) It a mistake I think we have since...i don't know ...before we get a pre-game editor for sure. Maybe last cm edition Thank you I will review all Staff Competition and they will be ok for the next translation patch Panoz Link to post Share on other sites More sharing options...
FlorianAlbert9 Posted December 1, 2020 Share Posted December 1, 2020 18 minuti fa, panoz ha scritto: Thank you I will review all Staff Competition and they will be ok for the next translation patch Panoz The great Panoz! Grazie! Link to post Share on other sites More sharing options...
urameshi Posted December 3, 2020 Share Posted December 3, 2020 Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 4, 2020 SI Staff Share Posted December 4, 2020 17 hours ago, urameshi said: thanks, this will be fixed for next update Link to post Share on other sites More sharing options...
wiper05 Posted December 10, 2020 Share Posted December 10, 2020 sorry for the big image. but shouldn't the highglithed part be the other way around?This way,it looks like the manager praised the board.. Thanks in advance Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted December 11, 2020 SI Staff Share Posted December 11, 2020 15 hours ago, wiper05 said: sorry for the big image. but shouldn't the highglithed part be the other way around?This way,it looks like the manager praised the board.. 454.26 kB · 0 downloads Thanks in advance thanks, fixing Link to post Share on other sites More sharing options...
Jas80 Posted December 13, 2020 Share Posted December 13, 2020 (edited) From previous versions, there is an annoying and important bug in translation: WRONG 1a fase ad eliminazione diretta dell'And 1a fase ad eliminazione diretta del Rit Qrt. Finale dell'And Qrt. Finale del Rit Semifinale dell'And Semifinale del Rit CORRECT And. della 1a fase ad eliminazione diretta Rit. della 1a fase ad eliminazione diretta And. dei Qrt. di Finale Rit. dei Qrt. di Finale And. della Semifinale Rit. della Semifinale OR 1a fase ad eliminazione diretta - And. 1a fase ad eliminazione diretta - Rit. Qrt. Finale - And. Qrt. Finale - Rit. Semifinale - And. Semifinale - Rit. Edited December 13, 2020 by Jas80 Link to post Share on other sites More sharing options...
Peluch Posted December 28, 2020 Share Posted December 28, 2020 (edited) It's the only sentence in English, in Italian you can say "L'arbitro XXX ha diretto una buona gara" Edited December 28, 2020 by Peluch Link to post Share on other sites More sharing options...
Dax_ Posted January 2, 2021 Share Posted January 2, 2021 For female managers, the word "Allenatore" should be changed to "Allenatrice". "La Allenatore" doesn't work. It's at the top of every message involving female staff who is a manager. Link to post Share on other sites More sharing options...
Dax_ Posted January 3, 2021 Share Posted January 3, 2021 (edited) Another issue, but related to the In-Game editor: In relation to the last two lines, it's impossible to tell what does what. But that's because the first one is wrong. The first of the two should be "Sposta nella mia squadra in prestito" Funny thing is I am quite sure I submitted the same thing last year or the year before, but can't find the thread anymore. Edited January 3, 2021 by Dax_ Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted January 3, 2021 Share Posted January 3, 2021 ERROR: Sia stata appena COMPETITITVA RIGHT: Sia stata appena ELIMINATA ERROR: COMPETITITVA RIGHT TEXT: ELIMINATA Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted January 4, 2021 Share Posted January 4, 2021 WRONG: Omunque RIGHT: Comunque Need C letter. Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted January 4, 2021 Share Posted January 4, 2021 Please translate this.... Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted January 6, 2021 Share Posted January 6, 2021 Translate please also this in "Red" Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted January 7, 2021 SI Staff Share Posted January 7, 2021 Should be translated in latest version, are you on latest update? Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted January 7, 2021 SI Staff Share Posted January 7, 2021 On 04/01/2021 at 14:54, Sparacello said: WRONG: Omunque RIGHT: Comunque Need C letter. thanks, fixed on our side Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted January 7, 2021 SI Staff Share Posted January 7, 2021 On 03/01/2021 at 21:28, Sparacello said: ERROR: Sia stata appena COMPETITITVA RIGHT: Sia stata appena ELIMINATA ERROR: COMPETITITVA RIGHT TEXT: ELIMINATA I don't think this is a mistake, below is the line, what do you think? KEY-395706: The board are disappointed that the team were only fairly competitive in the [%comp#1-short]. STR-1: I dirigenti sono delusi dal fatto che la squadra sia stata appena competitiva {nella}[%comp#1-short]. Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted March 3, 2021 Share Posted March 3, 2021 ERROR: Tirasi RIGHT: Tirarsi Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted March 3, 2021 SI Staff Share Posted March 3, 2021 10 hours ago, Sparacello said: ERROR: Tirasi RIGHT: Tirarsi Thanks - fixed for future version Link to post Share on other sites More sharing options...
Jas80 Posted March 3, 2021 Share Posted March 3, 2021 Il 13/12/2020 in 18:28 , Jas80 ha scritto: From previous versions, there is an annoying and important bug in translation: WRONG 1a fase ad eliminazione diretta dell'And 1a fase ad eliminazione diretta del Rit Qrt. Finale dell'And Qrt. Finale del Rit Semifinale dell'And Semifinale del Rit CORRECT And. della 1a fase ad eliminazione diretta Rit. della 1a fase ad eliminazione diretta And. dei Qrt. di Finale Rit. dei Qrt. di Finale And. della Semifinale Rit. della Semifinale OR 1a fase ad eliminazione diretta - And. 1a fase ad eliminazione diretta - Rit. Qrt. Finale - And. Qrt. Finale - Rit. Semifinale - And. Semifinale - Rit. @Brian Stapleton, and these issues? They haven't been fixed yet. Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted March 3, 2021 SI Staff Share Posted March 3, 2021 2 hours ago, Jas80 said: @Brian Stapleton, and these issues? They haven't been fixed yet. That is really tricky I'm afraid, due to the nature of how those lines are constructed with variables 1 Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted March 3, 2021 Share Posted March 3, 2021 (edited) ERROR: Ultim Posti RIGHT: Ultimi Posti Edited March 3, 2021 by Sparacello Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted March 3, 2021 Share Posted March 3, 2021 ERROR: Ultim Posti RIGHT: Ultimi Posti Link to post Share on other sites More sharing options...
SI Staff Brian Stapleton Posted March 5, 2021 SI Staff Share Posted March 5, 2021 On 03/03/2021 at 15:00, Jas80 said: @Brian Stapleton, and these issues? They haven't been fixed yet. testing a possible fix for this, I don't think in time for next update but hopefully for next version 1 Link to post Share on other sites More sharing options...
Jas80 Posted March 5, 2021 Share Posted March 5, 2021 Ok, thanks a lot! Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted March 15, 2021 Share Posted March 15, 2021 Error: Realzizare Right: Realizzare Link to post Share on other sites More sharing options...
Sparacello Posted April 13, 2021 Share Posted April 13, 2021 ERROR: Avversri RIGHT: Avversari 1 Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts