While I'm in this screen, might as well note another couple of (much less serious) issues.
Wide and deep free kicks were translated properly, but there's a gender mismatch between the noun for "free kick" and the adjectives for "wide" and "deep".
"Livre" is a singular male noun, which means its adjectives should use their singular male inflexions, as well. The game uses the female version instead.
Current translations: "Larga", "Profunda"
Correct translations: "Largo", "Profundo"