Jump to content

dosh

Members+
  • Posts

    117
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by dosh

  1. Woozie, do you also think this is not a skin bug, just an issue with the game itself?
  2. Here is a PKM file. However, upon reviewing the highlights again, I am puzzled because the weather has changed. This issue usually occurs on bright sunny days when shadows are cast. Please investigate. A 마드리드 vs AC 밀란.pkm
  3. I believe SI should keep a minimal team for FM25 development and put all efforts into fixing FM24 bugs. Receiving reservations based on user trust, going through an early access period, and experiencing numerous bugs in an officially released game is quite peculiar. It's the first weekend after the official release. How this weekend will be remembered by users depends on SI.
  4. Hello SI Support Team, I hope this message finds you well. I am writing to report a recurring issue related to shadow flickering in the stadium during bright and sunny weather conditions. I am using a Mac, and all graphics settings are set to the highest options available. This problem seems to persist, and I also encountered a similar issue during my time playing FM23. Details: Weather: Bright and sunny Platform: Mac Graphics Settings: Highest Description: During sunny weather, I observe a noticeable flickering of shadows in the stadium. This occurs consistently, and I believe it might be a bug that needs attention. I appreciate your efforts in addressing and resolving this matter. Please let me know if any additional information or files are required for further investigation. Thank you for your time and assistance. Best regards.
  5. Hello, First of all, I want to express my gratitude for adding the colorblind mode to FM23. However, I'd like to make a suggestion to improve the gaming experience for colorblind individuals. One of the most challenging situations for colorblind players is the need to distinguish subtle color differences when acquiring information in the game. Since FM is data-driven, accurate information is crucial. The main issue is when information is solely conveyed through colors. For example, in the "Scout Report," numerical values representing a player's strengths and weaknesses are conveyed through colors. The intensity of green and red colors is used to indicate these values, but it can be challenging for colorblind users to discern these differences. While the colorblind mode does help address this problem, setting it to a high intensity can distort other aspects of the game, such as club logos or national flags, causing confusion for many users. I would appreciate it if FM could add a feature in the skin color settings to address color visibility issues. For example, if an option were added to customize or change the colors used in the "Scout Report," users could receive reports in their preferred colors, reducing confusion for colorblind users. It's worth noting that approximately 8% of men worldwide have some form of color vision deficiency. Therefore, if this proposed change could be implemented in the game, it would be highly beneficial to many users. I kindly request that you relay this suggestion to the development team. I would be thrilled if this proposed change could be implemented in the game. Thank you for taking the time to read this. Have a great day.
  6. Is it possible to check the training happiness of player from other team when using default skin?
  7. There is a bug where 'Training Happiness' for players from other teams (including our team's players who have gone out on loan) always displays as "Alienated," regardless of their actual happiness.
  8. 1. 버그 내용 : 큰 단위 숫자들이 압축된 형식으로 표현되지 않는 현상 (조-경 등의 단위 표기와는 별개의 오류) 2. 버그 현상이 담긴 스크린샷 (혹은 영상) 3. FM24 환경: FM24 PC/MAC 4. 패치 버전: 24.1 5. 버그를 재현할 수 있는 방법: 큰 단위의 금액을 확인할 수 있는 창 - 계약 화면 최소 방출 이적료 조항, 이적 뉴스, 구단 기록 등에서 쉽게 확인할 수 있습니다.
  9. '테스트모니얼'이라고 원문 발음 그대로 번역되어 있는 것들을 '기념 경기'로 통일 부탁드립니다
  10. No side preference 번역이 오해를 불러일으킵니다 선호하는 측면 없음 등으로 수정 부탁드립니다!
  11. 경기보고서 화면에서 볼 수 있는 용어입니다. 다시 보고 싶은 경기 하이라이트 종류를 선택할 때... 원어는 이렇게 하이라이트 종류의 이름이 통일되어 있습니다. 하지만 한국어 버전은... 이렇게 하이라이트 명칭이 통일되어 있지 않아 혼란을 줍니다. 한 가지 명칭으로 통일 부탁드립니다.
  12. 1. 극단적 공격형 성향 번역입니다. 마지막 문장은 '공격형' 성향의 마지막 문장인데, 극단적 공격형 성향 문구에 잘못 붙여넣어져 있습니다. 2. 극단적 공격형 성향 원문의 마지막 문장은 번역 되지 않고 누락되었습니다. 3. where recycling possession will be used as a tool to penetrate the opposition from another area. 기존 번역: 또한, 공을 돌리며 상대를 흔들어 진형에 허점이 생기는 걸 노립니다. -> 공을 돌리는 것은 메인이 되는 플레이가 아닌데 마치 그런 것처럼 오해할 수 있습니다. 수정 제안: 공을 돌리는(순환시키는) 것은 상대를 흔들어 진형에 허점이 생기는 걸 노리는 수단으로 활용합니다. 정도로 제안 드립니다.
  13. 한국어 마지막 문장에 주어가 생략되어 있어 의미가 명확하지 않아보입니다. '풀백과 미드필더들은 보통(usually)' 이라고 문장 앞에 추가하는 것이 어떨까요.
  14. 한국어 마지막 문장은 영어 원문에는 없는 문장인 것 같습니다. 확인 부탁드립니다.
  15. This mentality is best employed for matches in which you expect to lose the battle for possession but feel you can break with some regularity. 기존 번역: 이 플레이 성향은 경기 중 공 점유율은 낮아지더라도 상대의 공격을 자주 차단하고자 할 때 가장 유용합니다. 수정 제안: 이 플레이 성향은 점유율 싸움에서 밀릴 것으로 예상되지만, 어느 정도 규칙적으로(with some regularity) 역습(break)이 가능하다고 생각하는 경기에 가장 적합합니다. 기존 번역에서 '상대의 공격을 자주 차단하고자'라는 부분이 원문과 뉘앙스가 다른 것 같습니다. 저는 with some regularity를 '어느 정도 규칙적으로'라고 번역했지만 더 나은 표현이 있다면 적용 부탁드립니다. 그리고 'break'라는 단어가 축구 용어로 사용될 때는 아래와 같은 뜻을 가집니다. 간단히 '역습' 정도로 번역하면 뜻이 통할 것 같습니다. https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_association_football_terms 따라서, 마지막 문장도 '기회가 보이지 않을 때' 보다는 '역습 기회가 보이지 않을 때는' 으로 의미를 명확하게 하는 것이 좋을 듯합니다.
  16. 팀 전술 성향 - 수비형에 대한 번역입니다. in which you expect your opponent to put you under extended pressure. 기존 번역: 상대 팀을 꾸준히 압박하고자 할 때 (X) 수정 제안: 상대 팀이 지속적인 압박을 가할 것으로 예상될 때, 상대 팀이 지속적으로 몰아붙일 것으로 예상될 때 등 으로 수정 바랍니다. 아래 부분은 한 번 검토를 부탁드립니다. It relies on direct balls to the forwards followed by sharp and quick passing to score goals on the counter. 기존 번역: 역습 상황에서 ~~ 포워드에게 곧바로 공을 연결할 수 있는지가 핵심입니다. direct ball을 '곧바로 공을 연결..'로 번역했는데, 축구 용어어 해당하는 원문을 살려 '다이렉트 볼로 연결', '다이렉트 패스로 연결' 등으로 수정하는 것이 적합한 지 검토 부탁드립니다.
  17. Mentality에 따라 임무가 저절로 달라지는 Automatic이 왜 '자동'이 아닌 '자유'로 번역된 것인지 궁금합니다 오역이라면 수정 부탁드립니다.
  18. 우측 하단 번역이 부자연스럽습니다. 영구 이적으로 전환시 임대료를 포함한 총 이적료는 220억원입니다. 영구 이적 시 임대료를 포함한 총 금액은 220억원입니다. 등으로 매끄럽게 수정하는 것을 제안합니다.
  19. 마땅히 기록해놓을 곳이 없어 FM24 번역 제보 스레드가 나오기 전까지 여기 적어놓겠습니다 set up goals는 골을 기록했다는 것이 아니라 어시스트를 기록했다는 뜻인데 번역이 잘못되어있습니다.
  20. 로밍 플레이메이커 역할 설명입니다. 두번째 문단 끝에 '조종' -> '종종'으로 수정 부탁드립니다.
  21. 'backing'의 번역이 '후원'보다는 '지지' 정도가 자연스러워 보입니다.
  22. FM24 입니다. 훈련 비판 상황에서 [동의] 항목 번역이 완전히 잘못되어 있습니다.
  23. Amg가 무엇의 약자인가요? Among의 약자인가요? "수석"으로 번역된 것이 무엇을 의미하는지도 잘 모르겠습니다.
  24. ~와 대화를 허락해주셔서 감사합니다 -> ~와 대화하도록 허락해주신다면 감사하겠습니다. / ~와의 대화를 허락해주신다면 감사하겠습니다. '안 그래도' -> 삭제 FM24 화면이지만 FM23부터 계속된 번역 오류라 제보드립니다.
×
×
  • Create New...