Jump to content

Aoyao

Members+
  • Posts

    280
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Aoyao

  1. Some Chinese instructions in the current version are out of date. It is recommended to readjust them. Suggested link here
  2. 比如: ——个人指令中的:sit narrower 和stay wider 比如这两个指令,明显是英文的比较级词语,更合适用”收紧些“和”拉开点“这样的中文去描述,而不是单纯的描述为”拉回中路“和”抱紧边路“ 原始的翻译对于中路的球员使用 ”抱紧边路“让人摸不着头脑,难道要中路的球员去抱紧边线?实际上就是让他更多的去场地的半区吧(HALF SPACE) ——还有另一个指令:move into channel 其中的channel和pass into space的space都翻译成”空档“, 就是明显的错误。一个指的是”中卫和边卫之间的纵向间隙,中文通常称之为 肋部“,另一个纯指对面防线压上后所产生的”防线身后的开阔空间“ 建议move into channel改成”多走肋部“更符合现代足球教练的口语要求 pass into space改成”多打身后球“这样的结果性陈述, 以上的改动与23版的 防守宽度指令的改动意图遥相呼应 以下为指令图示 下面关于球场区域的翻译,由中国的足球专业人士提供
  3. How does Counterattack works in much short passing and lower tempo?
×
×
  • Create New...